Prácticas en el Tribunal de Justicia de la Unión Europea para titulados universitarios

Redacción

Pueden inscribirse titulados en Derecho, Ciencias Políticas e intérpretes de conferencias.

imagen Prácticas en el Tribunal de Justicia de la Unión Europea para titulados universitarios

El Tribunal de Justicia de la Unión Europea ofrece prácticas remuneradas para titulados en Derecho o Ciencias Políticas, o bien para aquellas personas que posean un título de intérprete de conferencias.

Cada año el Tribunal convoca un número limitado de plazas para realizar prácticas en la institución durante un máximo de cinco meses. Las prácticas se desarrollan principalmente en la Dirección de Investigación y Documentación, en la Dirección de Comunicación, en la Unidad de Seminarios y Visitas, en la Dirección General de Traducción, en la Secretaría del Tribunal General y en la Dirección de Interpretación.

Hay dos períodos de prácticas:

- del 1 de marzo al 31 de julio: el plazo para enviar el formulario termina el 30 de septiembre
- del 1 de octubre al 28 de febrero: el plazo para enviar la solicitud acaba el 30 de abril

Los candidatos, que han de poseer un título universitario en Derecho o Ciencias Políticas (especialidad Derecho) o, para las prácticas en la Dirección de Interpretación, un título de intérprete de conferencias, deberán cumplimentar, imprimir y firmar un formulario, y reenviarlo a la dirección de correo electrónico Stages.services@curia.europa.eu, junto con un currículum vitae detallado y copias de los títulos y/o certificados.

Cada archivo que se adjunte deberá llevar el nombre y apellidos del candidato y un número de orden. El tamaño máximo de la totalidad de los ficheros no deberá ser superior a 5 Mb.

A su vez, las prácticas en la Dirección de Interpretación, de una duración de entre 10 y 12 semanas, se dirigen a jóvenes diplomados en interpretación de conferencias cuya combinación lingüística presente un interés para la Dirección de Interpretación.

Su objetivo consiste en ofrecer a los jóvenes intérpretes un control de su perfeccionamiento profesional, más específicamente en el ámbito de la interpretación jurídica, que implica tanto la preparación de los expedientes como la búsqueda terminológica y la realización de ejercicios prácticos en «cabina muda». Se requiere un conocimiento del francés leído.

Más información en curia.europa.eu

Fuente: CURIA

* Campos Obligatorios

** Tu email no se mostrará en la página.


Publicidad

* Tu email no se mostrará en la página.