The MA in Translation and Interpreting is a specialised variant, emphasising interpreting skills, of our established MA in Professional Translation.
• 240 credit (120 ECTS), Bologna-compliant programme
• 15-21 months f/t, 4 yrs p/t
• Year 2 can be study abroad
A first degree, normally in Translation, a Language or a related subject, normally an upper second or above (or equivalent). As an alternative, we can accept a minimum of two years of relevant professional experience. Overseas students must be able to demonstrate English language competence at IELTS 6.5. level (or equivalent).
Part One – F/t: six 20-credit (10 ECTS) modules in two semesters (p/t in four):
Compulsory: Foundations of Translation and Interpreting, CAT Tools, Advanced Translation (pair 1), Interpreting (1).
Optional: Advanced Translation (pair 2), Interpreting (2), History and Theory of Translation, Translation Technologies, Subtitling/dubbing/audio description, Terminology, Simulated Translation Company, Digital publishing. Study a new language (French, German, Italian, Mandarin or Spanish), or post A-Level language (French, German, or Spanish).
Part Two – Two elements totalling 120 credits (60 ECTS), taken in either order:
1: A choice of individual project of 60 credits (30 ECTS) (can be done over the summer):
Two Extended Translations with commentary;
Dissertation (15,000-20,000 words);
Internship (13 weeks full time, part time pro rata).
2: 60 further credits (30 ECTS) of Part 1 modules, or a second project.
Unique Part 2 alternative: METS year abroad. Students take 50 credits (25 ECTS) at two partner translation schools, with a 20 credit (10 ECTS) report for Swansea, leading to a double award: Swansea MA plus METS Diploma.