Universitat Autònoma de Barcelona

Master Oficial en Tratamiento de la Información y Comunicación Multilingüe

Universitat Autònoma de Barcelona
  • Imparte:
  • Modalidad:
    Presencial en Cerdanyola del Vallès
  • Precio:
    Información no disponible
  • Comienzo:
    Octubre 2017
  • Lugar:
    Campus de la UAB. Plaça Cívica
    Cerdanyola del Vallès (Barcelona) 08193
    España
  • Duración:
    60 ECTS
  • Idioma:
    El Curso se imparte en Castellano y Catalán

Presentación

El máster en Tratamiento de la Información y de la Comunicación Multilingüe pretende dar respuesta a una necesidad creciente de recursos multilingües de ingeniería lingüística y de profesionales plurilingües especializados en la formalización de datos lingüísticos así como en la mediación lingüística y la intercomprensión entre lenguas emparentadas.

Puntos fuertes
El máster cuenta con la participación de numerosos profesores invitados de universidades extranjeras y profesionales de diferentes instituciones y empresas de reconocido prestigio (IBM, T-info-GmbH ...). Además, ofrece la posibilidad de realizar prácticas en empresas

Requisitos

Licenciatura en una Filologia, Lingüística, Traducción e interpretación, Humanidades o ámbitos afines.
Diplomatura en ámbitos afines a los anteriormente citados.
Licenciatura en matemáticas o ámbitos afines.
Ingeniería superior en Informática, Telecomunicaciones o Ingeniería técnica en Informática de sistemas o ámbitos afines.

Dirigido

Graduado en lenguas (filologías, traducción, lingüística, maestro en lenguas extranjeras...) interesado en adquirir un perfil formalizador y tecnológico de sus competencias lingüísticas (especialidad PLN) o un perfil especializado en enseñanza-aprendizaje de la intercomprensión entre lenguas románicas (especialidad COMM).
Graduado en tecnologías (informática, matemáticas, telecomunicaciones...) con deseo de especializarse en el procesamiento del lenguaje natural (especialitat PLN).

Objetivos

Proporcionar a los estudiantes una formación teórica y aplicada sobre:

ITINERARIO PLN

Formalización lingüística para aplicaciones tecnológicas (traducción automática, reconocimiento y síntesis del habla, asistentes virtuales y motores de búsqueda semántica, etc.).
Lexicografía bilingüe y multilingüe.
Metodología de la investigación en procesamiento automático del lenguaje natural.

ITINERARIO COMM

Enseñanza-aprendizaje simultáneo de lenguas vecinas.
Intercomprensión entre lenguas románicas.
E-learning.
Tecnologías de la Información y de la Comunicación para la Enseñanza (TICE).
Metodología de la investigación en comunicación multilingüe.

Programa

El máster se divide en dos especialidades:

1. Procesado automático del lenguaje natural (PLN) (investigador - profesionalizador):
Común del máster:
Fonaments del tractament de la informació i comunicació multilingüe
Común de especialidad:
Gramàtiques i diccionaris electrònics per a la traducció automàtica i buscadors internet
Projecte/Pràctiques i treball de fi de màster
Iniciació a la recerca i treball de fi de màster
Tecnologies de la parla
Optativas:
Creació d´eines multimèdia per a les llengües romàniques
Formalització lingüística
Tractament automàtic del llenguatge natural
Tractament de la parla

2. Comunicación multilingüe (COMM) (investigador - profesionalizador)
Común del máster:
Fonaments del tractament de la informació i comunicació multilingüe
Común de especialidad:
Comunicació multilingüe
Intercomprensió i construcció del sentit: les llengües romàniques
Iniciació a la recerca i treball de fi de màster
Projecte/Pràctiques i treball de fi de màster
Optativas:
Creació d´eines multimèdia per a les llengües romàniques
Formalització lingüística
Tractament automàtic del llenguatge natural
Tractament de la parla

Salidas profesionales

El máster en Tratamiento de la Información y Comunicación Multilingüe (TICOM) habilitará a los estudiantes que lo superen para ejercer como:

Profesionales del diseño de aplicaciones lingüísticas multilingües para empresas e instituciones (jefe de proyectos en lingüística informática, ergolingüista, ingeniero control de calidad lingüística).
Lexicógrafos bilingües y multilingües.
Mediadores lingüísticos.
Profesores de lenguas extranjeras.
Formadores de formadores en enseñanza-aprendizaje simultáneo de lenguas vecinas.
Investigadores en formalización lingüística o en intercomprensión y comunicación multilingüe.

Competencias

Dominar, como mínimo, dos lenguas extranjeras.
Utilizar la subsidiaridad lingüística entre hablantes de lenguas diferentes.
Aplicar con rigor una metodología científica.
Idear soluciones innovadoras y creativas para resolver problemas prácticos.
Trabajar en equipos interdisciplinarios e internacionales.
Recoger y sistematizar las aportaciones de los miembros de un grupo de trabajo con formaciones iniciales heterogéneas.
Evaluar el estado de desarrollo del tratamiento de la información y la comunicación multilingüe en el ámbito económico y social local e internacional.
Ser capaz de analizar sus propios procesos de aprendizaje.
Respetar, valorar y gestionar la diversidad y las situaciones multiculturales.
Respetar la propiedad intelectual.
Valorar y favorecer la diversidad lingüística en la red y en las TIC.
Favorecer el uso y el desarrollo del programa libre.
Desarrollar la capacidad audio-fonatória.
Fomentar la igualdad de oportunidades y la equidad independientemente del origen o de la situación social.
Sensibilizarse, analizar y sacar provecho del componente paralingüístico en la comunicación.

Publicidad

Ver otros masters de...