Euroinnova International Online Education

MASTER TRADUCCION PORTUGUES: Master en Traduccion e Interpretacion en Portugues

Euroinnova International Online Education
Este curso no está actualmente activo en nuestra Web
  • Imparte:
  • Modalidad:
    Online
  • Precio:
    999 €
  • Comienzo:
    Información no disponible
  • Lugar:
    Se imparte Online
  • Duración:
    600 Horas
  • Titulación:
    Doble Titulación Expedida por EUROINNOVA BUSINESS SCHOOL como Escuela de Negocios Acreditada para la Impartición de Formación Superior de Postgrado y Avalada por la Escuela Superior de Cualificaciones Profesionales

Presentación

Este Master en Traducción e Interpretación en Portugués le ofrece una formación especializada en la material. Además con este Master en Traducción e Interpretación en Portugués desarrollará unas habilidades profesionales en traducción apoyándose además en las nuevas tecnologías aplicadas a este campo.

Objetivos

- Conocer las bases de la traducción.
- Aprender las diferentes estrategias de traducción y resolución de problemas.
- Aplicar la traducción con las nuevas tecnologías utilizando diferentes herramientas y recursos.
- Aprender a revisar, editar y posteditar textos traducidos.
- Llevas a cabo la gestión de proyectos de traducción.
- Aprender las bases de la traducción audiovisual.
- Traducir textos del portugués.

Programa

PARTE 1. INTRODUCCIÓN A LA TRADUCCIÓN
UNIDAD DIDÁCTICA 1. ASPECTOS GENERALES DE LA TRADUCCIÓN
UNIDAD DIDÁCTICA 2. TIPOS DE TRADUCCIÓN
UNIDAD DIDÁCTICA 3. LA PROFESIÓN DEL TRADUCTOR
PARTE 2. ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
UNIDAD DIDÁCTICA 1. EL PAPEL DEL TRADUCTOR
UNIDAD DIDÁCTICA 2. PROBLEMAS Y DIFICULTADES DE TRADUCCIÓN
UNIDAD DIDÁCTICA 3. TÉCNICAS DE TRADUCCIÓN
UNIDAD DIDÁCTICA 4. RECURSOS Y HERRAMIENTAS DE TRADUCCIÓN
PARTE 3. ASPECTOS PRÁCTICOS TRADUCCIÓN PORTUGUÉS-ESPAÑOL: CARACTERÍSTICAS Y DESTREZAS BÁSICAS
PARTE 4. REVISIÓN PARA LA CALIDAD DE LA TRADUCCIÓN
UNIDAD DIDÁCTICA 1. REVISIÓN ORTOTIPOGRÁFICA Y DE ESTILO
UNIDAD DIDÁCTICA 2. EDICIÓN Y POST-EDICIÓN
UNIDAD DIDÁCTICA 3. MAQUETACIÓN
PARTE 5. GESTIÓN DE PROYECTOS DE TRADUCCIÓN
UNIDAD DIDÁCTICA 1. CONCEPTOS BÁSICOS
UNIDAD DIDÁCTICA 2. HERRAMIENTAS DE GESTIÓN
UNIDAD DIDÁCTICA 3. GESTIÓN ECONÓMICA
PARTE 6. TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL
UNIDAD DIDÁCTICA 1. SUBTITULACIÓN
UNIDAD DIDÁCTICA 2. DOBLAJE
UNIDAD DIDÁCTICA 3. ACCESIBILIDAD AUDIOVISUAL
UNIDAD DIDÁCTICA 4. LOCALIZACIÓN
PARTE 7. PORTUGUÉS B2
UNIDAD DIDÁCTICA 1. GRANDES PORTUGUESES
UNIDAD DIDÁCTICA 2. MEIO AMBIENTE
UNIDAD DIDÁCTICA 3. SAÚDE E DESPORTO
UNIDAD DIDÁCTICA 4. EMPREGO
UNIDAD DIDÁCTICA 5. INTERNET E NOVAS TECNOLOGIAS
UNIDAD DIDÁCTICA 6. ARTE E ENTRETENIMENTO
UNIDAD DIDÁCTICA 7. ECONOMIA E RELAÇÕES INTERNACIONAIS
UNIDAD DIDÁCTICA 8. TRADIÇÕES
UNIDAD DIDÁCTICA 9. VARIEDADES DO PORTUGUÊS

Salidas profesionales

Traducción e Interpretación

Cursos relacionados que SÍ están activos

Publicidad

Ver otros masters de...