Master Chinese-English Translation and Language Teaching - Máster en Inglés-Chino. Traducción y Aprendizaje de la Lengua
The PGDip in British Sign Language/ English Interpreting and Translation includes theoretically based knowledge of language, linguistics and culture required in order to understand the various client groups’ language choices and interact appropriately with them, and the practical language manipulation skills that are required of competent interpreters. Successful completion of the PGDip allows students to register with the National Registers of Communication Professionals working with Deaf and Deafblind people (NRCPD)
The course will promote the necessary inter-relationship of these two elements and apply them in strategies for planning, delivering and reviewing your own professional interpreting work. The overall aim of this postgraduate course is to produce practitioners with high order interpreting skills who will be able to interpret between Deaf people whose first or preferred language is BSL and the many hearing people with whom they interact.
Intermediate level British Sign Language skills (i.e. CACDP/SIGNATURE/NRCPD Stage 3 or equivalent)
An undergraduate degree in a relevant field or equivalent
Potential to achieve postgraduate level academic performance (including linguistic performance)
Potential to function as a competent member of the target work-force.
Applications are accepted until 2nd September 2016. All minimally qualified applicants will be invited to an interview held in the Autumn.
Course Structure and Regulations
The postgraduate diploma consists of the following modules:
Developing BSL Performance
Principles of BSL/English Interpreting
English as a Source and Target Language
From Translation to Simultaneous Interpreting
Interpreting as a Profession
Critical Interpreting Analysis
The three modules that comprise the top-up to the MA are:
Advanced Analysis and Application
English - Advanced Analysis and Application