Experto Universitario en Traducción y Edición Profesional: Perfil, Herramientas, Gestión y Mercado
-
Semipresencial
En un contexto mundial de globalización técnica, política y económica en el que las tecnologías avanzan a un ritmo cada vez más acelerado y permean todos los aspectos de la vida, la profesión del traductor también se ve atravesada por la informática. Así, con el presente Postgrado en Traducción y Tecnologías: Herramientas y Recursos se pretende aportar los conocimientos necesarios para conocer las principales herramientas y recursos informáticos que pueden ser de gran ayuda en el mundo de la traducción.
- Conocer el entorno de trabajo del traductor y su estación, junto con los elementos que la forman.
- Estudiar los diferentes textos e hipertextos que pueden emplearse, además de los tipos de archivos que se pueden emplear.
- Saber cuáles son los procesadores de texto y los gestores de terminología empleados.
- Aprender el origen de la traducción automática y sus límites a la hora de utilizarla.
- Profundizar en la traducción asistida por ordenador explicando el entorno de trabajo y el proceso de traducción.
- Introducir la localización mediante sus herramientas, ventajas e inconvenientes.
PARTE 1. ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
UNIDAD DIDÁCTICA 1. EL PAPEL DEL TRADUCTOR
UNIDAD DIDÁCTICA 2. PROBLEMAS Y DIFICULTADES DE TRADUCCIÓN
UNIDAD DIDÁCTICA 3. TÉCNICAS DE TRADUCCIÓN
UNIDAD DIDÁCTICA 4. RECURSOS Y HERRAMIENTAS DE TRADUCCIÓN
PARTE 2. GESTIÓN DE PROYECTOS DE TRADUCCIÓN
UNIDAD 1. CONCEPTOS BÁSICOS
UNIDAD 2. HERRAMIENTAS DE GESTIÓN
UNIDAD 3. GESTIÓN ECONÓMICA
Traductor profesional / Interprete / Lingüista